El uso adecuado del español en el lenguaje médico. Dr. Eduardo Díaz-Rubio

Dr.-Eduardo-Díaz-Rubio

..Dr. Eduardo Díaz-Rubio, presidente de la Real Academia Nacional de Medicina.
Anuario iSanidad 2021.
En el ejercicio de la profesión médica a veces es tan importante realizar un buen diagnóstico como saber comunicarlo con precisión y claridad. Para ello, los profesionales de la medicina necesitamos herramientas de consulta a las que recurrir, especialmente cuando se trata de fijar denominaciones para nuevos conceptos o de utilizar con propiedad términos que puedan resultar confusos.

Consciente de ello, la Real Academia Nacional de Medicina abordó ya hace años la elaboración de un Diccionario de Términos Médicos que pudiera ayudar a los profesionales sanitarios a resolver sus dudas sobre el lenguaje médico. En él intervinieron académicos y especialistas de todas las disciplinas médicas y ciencias afines, así como profesionales de la lingüística, la lexicografía, la traducción y la etimología, para lograr una obra de consenso con más de 50.000 términos. Contiene definiciones especializadas, amplia sinonimia, equivalentes en inglés norteamericano, indicaciones sobre el correcto uso de las palabras y muchos otros datos de interés. Con su publicación en 2011, vino a cubrir un hueco en la lexicografía médica por su envergadura, por su planteamiento innovador y por ser la primera obra redactada directamente en español.

En el ejercicio de la profesión médica a veces es tan importante realizar un buen diagnóstico como saber comunicarlo con precisión y claridad

La Academia ha abordado en 2021, con motivo del décimo aniversario de su publicación, la inclusión de nuevos términos y una amplia actualización de los conceptos, especialmente en lo relacionado con el Covid-19, y ha facilitado el acceso libre, gratuito y universal a la versión en línea (https://dtme.ranm.es/). A través de esta página “web” es posible mediante su buscador adaptarse al contenido del diccionario, y permite encontrar la palabra deseada con rapidez y precisión.

Una vez cumplido este compromiso histórico con la sociedad, la RANME se planteó la importancia de recoger no solo el español médico que se habla en nuestro país, sino también las variantes de todos los profesionales sanitarios del ámbito panhispánico. Para ello, propuso a la Asociación Latinoamericana de Academias de Medicina (ALANAM) la elaboración de un Diccionario Panhispánico de Términos Médicos, proyecto en el que actualmente estamos trabajando. Este diccionario, concebido desde el origen como una obra digital e interoperable, recogerá las variantes de todos los países de habla hispana integrados en él, de forma que facilitará la comunicación entre especialistas de diferentes procedencias, así como entre médicos y pacientes que hablen distintas variedades de nuestro idioma.

En un mundo cada vez más globalizado, son necesarios recursos que faciliten la comunicación en español y ayuden a transmitir con certeza y fiabilidad los conocimientos

En un mundo cada vez más globalizado, son necesarios recursos que faciliten la comunicación en español y ayuden a transmitir con certeza y fiabilidad los conocimientos, y la RANME se encuentra plenamente comprometida con esta importante misión, pues estamos convencidos de que fomentar el uso adecuado del español médico redundará en beneficio de la salud de todos.

Noticias complementarias:

Opinión

Multimedia

Especiales

Atención primaria

Sanidad privada

iSanidadental

Anuario

Accede a iSanidad

Síguenos en